sitepress-ja-wpml-translation-method-ui.json
28.8 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
{
"domain": "messages",
"locale_data": {
"messages": {
"": {
"domain": "messages"
},
"There was an error when trying to pause your Automatic Translation. Please try again later or contact our support.": [
"自動翻訳を一時停止しようとしたときにエラーが発生しました。少したってからもう一度お試しいただくか、当社サポートまでお問い合わせください。"
],
"There was an error when trying to resume your Automatic Translation. Please try again later or contact our support.": [
"自動翻訳を再開しようとしたときにエラーが発生しました。少したってからもう一度お試しいただくか、当社サポートまでお問い合わせください。"
],
"Error": [
"エラー"
],
"Draft — Pending review": [
"草稿 — レビュー待ち"
],
"Complete": [
"完了"
],
"Insufficient funds": [
"資金不足"
],
"Translate Everything Automatically - running": [
"すべてを自動的に翻訳する - 実行中"
],
"Translate Everything Automatically - active": [
"すべてを自動的に翻訳する - アクティブ"
],
"Pause": [
"一時停止します"
],
"Pause automatic translation": [
"自動翻訳を一時停止する"
],
"WPML will finish in-progress translations but won't translate anything new.": [
"WPML では、進行中の翻訳については完了させますが、新しいものは翻訳しません。"
],
"Translate Everything Automatically is paused": [
"「すべてを自動的に翻訳する」が一時停止されています"
],
"Translate Everything Automatically - paused": [
"すべてを自動的に翻訳する - 一時停止済み"
],
"Resume": [
"再開する"
],
"Start automatic translation": [
"自動翻訳を開始する"
],
"This uses %scredits%s to translate your existing content and anything you add or change later.": [
"これは、%sクレジット%sを使用して、既存のコンテンツや、あとから追加または変更した内容を翻訳します。"
],
"Start translating everything automatically": [
"すべての翻訳を自動で開始する"
],
"WPML will translate any new content you create into %1$s.": [
"WPML では、作成した新しいコンテンツを%1$sに翻訳します。"
],
"WPML will translate all new future content to %1$s and keep translations up to date when you make changes.": [
"WPML では、今後の新しいコンテンツをすべて%1$sに翻訳し、変更があった場合は翻訳を最新の状態に保ちます。"
],
"Do you want to translate existing content, too?": [
"既存のコンテンツも翻訳しますか?"
],
"Yes, translate all new and existing content": [
"はい、新規および既存のコンテンツをすべて翻訳します"
],
"No, only translate new content": [
"いいえ、新しいコンテンツのみを翻訳します"
],
"You can translate existing content from the Translation Management Dashboard": [
"翻訳管理ダッシュボードから、既存のコンテンツを翻訳することができます。"
],
"Connection Error. Please wait a minute and reload this page. If the problem continues, please contact WPML support.": [
"接続エラーです。しばらくお待ちいただき、このページを再読み込みしてください。問題が解決しない場合は、WPML サポートにお問い合わせください。"
],
"Automatic translation uses credits. %1$sRead more about automatic translation credits%2$s": [
"自動翻訳ではクレジットを使用します。%1$s自動翻訳クレジットについて詳しく読む%2$s"
],
"You need credits to start translating everything.": [
"すべての翻訳を開始するにはクレジットが必要です。"
],
"Cancel": [
"キャンセル"
],
"Start translating everything": [
"すべての翻訳を開始する"
],
"%1$d language": [
"%1$d 言語",
"%1$d 言語"
],
"Please wait...": [
"お待ちください..."
],
"All new future content": [
"今後のすべての新規コンテンツ"
],
"Translate Everything Automatically - stopped": [
"すべてを自動的に翻訳する - 停止済み"
],
"Fix it": [
"修正する"
],
"From:": [
"翻訳前:"
],
"--Choose language--": [
"--言語選択--"
],
"to:": [
"翻訳後:"
],
"Set language pair(s) for Translator %s:": [
"言語ペアを次の翻訳者%sに設定:"
],
"+ Add more language pairs for this translator": [
"+ この翻訳者に他の言語ペアを追加"
],
"First Name": [
"名"
],
"Last Name": [
"姓"
],
"Role": [
"役割"
],
"(required)": [
" (必要)"
],
"Make sure that you have provided a correct email address e.g. name@domain.com": [
"正しいメールアドレスであることを確認してください。例、name@domain.com"
],
"This field is required": [
"このフィールドは必要です"
],
"A translator can be any WordPress role.": [
"翻訳者はいかなるWordPressの役割にも設定できます。"
],
"Username": [
"ユーザーネーム"
],
"Email": [
"メール"
],
"Search": [
"検索"
],
"What should happen with your automatically translated content?": [
"自動翻訳されたコンテンツはどうなるのでしょうか?"
],
"Let me review it before it gets published": [
"公開する前にレビューさせてください"
],
"Publish right away but mark as not reviewed so I can take a look later": [
"すぐに公開するが、後で確認できるように未レビューとしてマークする"
],
"Publish right away without reviewing": [
"レビューせずにすぐに公開する"
],
"Who will translate?": [
"誰が翻訳しますか?"
],
"Only myself": [
"自分のみ"
],
"You will be the sole translator for this site.": [
"このサイトの唯一の翻訳者になります。"
],
"Users of this site": [
"このサイトのユーザー"
],
"You will choose or create new users of this WordPress site as the translators. You can also choose yourself. This allows you to set up a team of translators working in different language pairs.": [
"このWordPressサイトのユーザーを翻訳者として選択するか、新しいユーザーを作成します。これにより、色々な言語ペアに取り組む翻訳者チームを設定できます。"
],
"Translation Service: %s": [
"翻訳サービス: %s"
],
"A Professional Translation Service": [
"専門的な翻訳サービス"
],
"You have preselected %s to translate your content. Finish setting it up by entering the API token they provided to you.": [
"コンテンツの翻訳に %s を事前選択しています。提供されている API トークンを入力して、設定を完了してください。"
],
"WPML offers tight integration with over 70 translation services. You will choose the translation service that you prefer and enjoy a streamlined process for sending jobs and receiving completed translations.": [
"WPMLは70以上の翻訳サービスを統合しています。自分が好きな翻訳サービスを選び、ジョブの送信、翻訳の受信などのプロセスを効率化することが可能です。"
],
"I want to set a \"Translation Manager\" who will choose the translators for this site": [
"このサイトの翻訳者を選ぶ \"Translation Manager\" を設定する"
],
"You will choose a user of this site and delegate the setup of translators to him/her. Choose this option when you are building a website for a client, who will set up translator users or choose a translation service.": [
"このサイトのユーザーを選択し、その人に翻訳者設定の責任を譲渡することができます。クライアントためにウェブサイトを構築するとき、そのクライアントが翻訳者ユーザーを設定する、または翻訳サービスを選択する場合、このオプションをお選びください。"
],
"Translate Everything Automatically": [
"すべてを自動で翻訳する"
],
"Let WPML do the translating for you": [
"WPML に翻訳を任せる"
],
"Translates all your published content automatically": [
"公開したすべてのコンテンツを自動的に翻訳する"
],
"Uses machine translation powered by Google, Microsoft, or DeepL": [
"Google、Microsoft、または DeepL が提供する機械翻訳を使用します"
],
"Instantly translates new content and updates translations whenever you edit a page or post": [
"ページや記事を編集するたびに、新しいコンテンツを瞬時に翻訳したり、翻訳内容を更新します"
],
"You can review translations before publishing or hire professional reviewers": [
"公開前に翻訳をレビューしたり、プロのレビューアーを雇うことができます"
],
"Affordable and fast": [
"お求めやすい価格と高速性"
],
"How would you like to translate the content?": [
"どのようにコンテンツを翻訳しますか?"
],
"Choose": [
"選択"
],
"Translate What You Choose": [
"選択したものを翻訳する"
],
"You decide what to translate and who'll translate it": [
"何を翻訳するか、誰が翻訳するかを決定できます"
],
"Translate yourself": [
"自分で翻訳する"
],
"Use automatic translation on the content you choose": [
"選択したコンテンツに自動翻訳を使用する"
],
"Work with translators that are users of your site": [
"あなたのサイトのユーザーである翻訳者と一緒に取り組む"
],
"or": [
"または"
],
"Send to professional translation services": [
"専門翻訳サービスに送る"
],
"Save settings": [
"設定を保存する"
],
"Continue": [
"続ける"
],
"Start over": [
"最初からやり直す"
],
"Back": [
"戻る"
],
"user": [
"ユーザー"
],
"Editor": [
"エディター"
],
"Select an existing %s and set as Translation Manager": [
"既存の%sを選択し、Translation Managerとして設定する"
],
"Create a new %s and set as Translation Manager": [
"新規の%sを作成し、Translation Managerとして設定する"
],
"Add Translation Manager": [
"Translation Managerを追加"
],
"Add a Translation Manager": [
"翻訳マネジャーを追加"
],
"Set language pair(s)": [
"言語ペアを設定"
],
"Previous": [
"前"
],
"Save": [
"保存"
],
"Add a Translator": [
"翻訳者を追加"
],
"Select an existing user and set as Translator": [
"既存のユーザーをトランスレーターとして設定"
],
"Create a new user and set as Translator": [
"新ユーザーを作成し、トランスレーターとして設定する"
],
"Edit language pair(s) for translator": [
"トランスレーターの言語ペアを編集"
],
"Name": [
"名前"
],
"Language Pairs": [
"言語ペア"
],
"You can translate to and from all languages": [
"全ての言語から全ての言語に翻訳できます。"
],
"%s file upload failed.": [
"%sファイルのアップロード失敗。"
],
"Flag": [
"国旗"
],
"Flag file": [
"ファイルをフラッグ"
],
"You just added language. Next, select it as the site's default language or a translation language.": [
"言語が追加されました。次に、サイトのデフォルト言語または翻訳言語を選択してください。"
],
"Language added": [
"言語が追加されました"
],
"The value \"%s\" already exists": [
"\"%s\" 値は既に存在します"
],
"Add a new language": [
"新しい言語を追加してください"
],
"Create a country-specific language by choosing the general language from the list below. Then, choose the country it should be localized for.": [
"下のリストから一般的な言語を選択することで、国指定の言語を作成します。その後ローカライズの対象国を選びます。"
],
"By choosing a combination that already exists in the database, WPML can help fill out the necessary fields. Read more about <AddingACustomLanguageLink />.": [
"データベースに既に存在する組み合わせを選択すると、 WPMLが必要なフィールドを入力します。 詳しくは<AddingACustomLanguageLink />をお読みください。"
],
"Cannot find?": [
"見つかりませんか?"
],
"Click here": [
"ここをクリック"
],
"The wrong format. It may contain only small letters and \"-\". E.g: \"fr\" , \"pt-br\", \"zh-hans\"": [
"間違ったフォーマット。小文字と \"-\"のみを含んでください。例: \"fr\" , \"pt-br\", \"zh-hans\""
],
"Language": [
"言語"
],
"Location": [
"位置"
],
"Code": [
"コード"
],
"The language will not be supported by automatic translations": [
"この言語は自動翻訳にサポートされていません"
],
"Language mapping": [
"言語マッピング"
],
"Don't map this language": [
"この言語は地図上で指定しないでください"
],
"Default locale": [
"初期設定ロケール"
],
"The wrong format. It may contain only small letters and \"_\". E.g: \"de\" , \"de_DE\", \"zh_Hant_TW\"": [
"間違ったフォーマット。小文字と\"_\"のみを含んでください。例: \"de\" , \"de_DE\", \"zh_Hant_TW\""
],
"hreflang": [
"hreflang"
],
"Encode url?": [
"URLをエンコードしますか?\r\n"
],
"Flags must be:": [
"フラッグは必須:"
],
"NO": [
"いいえ"
],
"YES": [
"はい"
],
" (required)": [
" (必要)"
],
"Please fill in the field": [
"フィールドに入力してください"
],
"PNG, SVG, or JPG files": [
"PNG、SVG、または JPG ファイル"
],
"Save language": [
"言語を保存"
],
"18 x 12 pixels": [
"18 x 12 ピクセル"
],
"Read more about ": [
"詳細は次でお読みください"
],
"The name of your language as it will appear on your site's language switcher.": [
"サイトの言語スイッチャーに表示される言語名。"
],
"A unique value that identifies the language in the database and URL. Once saved, the language code cannot be changed.": [
"データベースとURLの言語を識別する独自の値。保存すると、言語コードは変更できません。"
],
"If your custom language is similar to an existing language, you can use the existing language's spellcheck and automatic translation. For example, if your custom language is Swiss-German, you can map to German as the language to use for spellcheck and automatic translation. If you don't map your custom language to an existing language, spellcheck and automatic translation features will be unavailable in that language.": [
"カスタム言語が既存の言語に似ている場合、既存の言語のスペルチェックと自動翻訳を使用できます。例えば、あなたのカスタム言語がスイスドイツ語の場合、スペルチェックと自動翻訳の言語には、地図上でドイツ語を指定できます。地図上でカスタム言語を既存の言語として指定しない場合、スペルチェックと自動翻訳機能はその言語で利用できなくなります。"
],
"The value WPML checks when loading translations from MO and PO files. The default locale is included in the filenames in your /wp-content/languages/ folder in your WordPress setup.": [
"MOとPOファイルから翻訳を読み込むとき、WPMLがチェックする値。デフォルトロケールは、あなたのWordPress 設定の/wp-content/languages/フォルダのファイル名に含まれています。"
],
"Google uses the hreflang attribute to direct users to sites in their relevant language and location. Examples:": [
"Googleは、ユーザーを彼らの関連言語と位置のサイトにダイレクトする際、hreflang属性を使用します。例:"
],
"All English-speaking users: en": [
"全ての英語を話すユーザー: en"
],
"English for UK users: en-gb": [
"イギリスユーザーの英語: en-gb"
],
"English for US users: en-us": [
"アメリカユーザーの英語: en-us"
],
"Determines if URLs in this language are encoded or use ASCII characters (if unsure, leave it as \"No\").": [
"この言語のURLがエンコードされているか、ASCII 文字を使用するかを特定します (はっきりしない場合、\"No\"にしてください)。"
],
"adding a custom language": [
"カスタム言語を追加"
],
"Default language": [
"デフォルト言語"
],
"What is the current language of your website?": [
"あなたのウェブサイトの現在の言語は何ですか?"
],
"Translation languages": [
"翻訳言語"
],
"Which languages do you want to translate your site into?": [
"サイト用にどの言語に翻訳したいですか?"
],
"If you cannot find languages that you need in the list": [
"リストに必要な言語がない場合"
],
"create a custom language": [
"カスタム言語を作成できます"
],
"What are the languages of your site?": [
"サイトにどの言語を使用していますか?"
],
"Automatic translation": [
"自動翻訳"
],
"What should happen with your automatically translated content": [
"自動翻訳されたコンテンツがどのように処理されるか"
],
"%d credits/word": [
"%d クレジット/ワード"
],
"Informal": [
"非公式"
],
"Automatic": [
"自動"
],
"Formal": [
"公式"
],
"Which translation engines do you want to use?": [
"どの翻訳エンジンを使用しますか?"
],
"Automatic translation engines differ in translation style and supported language pairs.\nIf your preferred translation engine does not support a language pair that you want to use, we fall back to your next preferred engine that does support it.\n": [
"自動翻訳エンジンには、それぞれ翻訳スタイルや対応する言語ペアが用意されています。\nご希望の翻訳エンジンがその言語ペアに対応していない場合は、対応している次の優先エンジンに切り替えます。\n"
],
"Drag & drop to sort from the most to the least preferred engine.": [
"ドラッグ & ドロップで、優先順位の高いエンジンから低いエンジンへ並び替えが可能です。"
],
"Choose the tone of your automatic translations.": [
"自動翻訳のトーンを選択します。"
],
"Read more": [
"詳しく読む"
],
"Learn more": [
"詳しい情報を学ぶ"
],
"On": [
"オン"
],
"Off": [
"オフ"
],
"You must use the <b>Advanced Translation Editor</b> if you want to translate your content automatically.": [
"コンテンツを自動的に翻訳する場合は、<b>高度な翻訳エディター</b>を使用する必要があります。"
],
"You currently use a translation service to translate your content. To translate your site automatically, first disconnect your translation service in your %1$sTranslation Management settings%2$s.": [
"現在、コンテンツの翻訳に翻訳サービスを使用しています。サイトを自動的に翻訳するには、まず、[%1$s翻訳管理設定%2$s] で翻訳サービスとの接続を解除してください。"
],
"Translation Mode": [
"翻訳モード"
],
"How to translate your site's content": [
"サイトコンテンツの翻訳方法"
],
"Change mode": [
"モードを変更"
],
"You decide what to translate and who’ll translate it.": [
"何を訳すか、誰が訳すかを決めるのはご自身です。"
],
"Let WPML do the translating for you.": [
"WPML に翻訳を任せます。"
],
"To use automatic translation, <a>sign up for pay-as-you-go</a> or <a2>assign credits to your site</a2>.": [
"自動翻訳を使用するには、 <a>利用時払いに登録する</a> か <a2>サイトにクレジットを割り当ててください</a2>。"
],
"There was an error when loading the credit wizard.": [
"クレジット ウィザードの読み込み中にエラーが発生しました。"
],
"Translation mode settings summary": [
"翻訳モード設定の概要"
],
"You decided to:": [
"次が決定されています: "
],
"Translate everything <b>automatically</b>": [
"すべてを<b>自動で</b>翻訳する"
],
"Pay for credits as you go": [
"クレジットをその都度支払う"
],
"Assign credits to your site on WPML.org": [
"WPML.org でご使用のサイトにクレジットを割り当てる"
],
"Review translations <b>after</b> publishing.": [
"公開<b>後</b>に翻訳をレビューします。"
],
"Review translations <b>before</b> publishing.": [
"公開<b>前</b>翻訳をレビューします。"
],
"Publish translations <b>without</b> review.": [
"<b>レビューなし</b>で翻訳を公開します。"
],
"Translate only <b>future</b> content.": [
"<b>今後</b>のコンテンツのみを翻訳する。"
],
"Translate <b>current</b> and <b>future</b> content.": [
"<b>現在</b>および<b>今後</b>のコンテンツを翻訳する。"
],
"Translate all my current content plus new content as I create it.": [
"現在のすべてのコンテンツと、今後私が作成する新しいコンテンツを翻訳します。"
],
"Only translate new content I create starting now.": [
"これから新規に作成するコンテンツのみを翻訳する。"
],
"What should WPML translate?": [
"WPML では何を翻訳すべきですか?"
],
"Translate Everything mode uses automatic translation credits to translate all your site's content instantly.": [
"[Translate Everything (すべて翻訳する)] モードでは、自動翻訳クレジットを使用して、サイトのすべてのコンテンツを瞬時に翻訳します。"
],
"Error: %s": [
"エラー: %s"
],
"Authenticate": [
"認証する"
],
"To send content and receive translations from <service_name />, enter the credentials you received from them.": [
"<service_name />にコンテンツを送信して翻訳を受け取るには、そのサービスから受け取った資格情報を入力してください。"
],
"Need credentials? Contact <link_to_service />": [
"資格情報がご必要ですか?<link_to_service />にお問い合わせください"
],
"Success! You can start sending content to %s for translation after you finish the setup wizard.": [
"正常に完了しました!セットアップ ウィザードの終了後、コンテンツを %s に送信し、翻訳を開始することができます。"
],
"The credentials are invalid. Please, try again.": [
"資格情報が無効です。もう一度お試しください。"
],
"Choose a Translation Service": [
"翻訳サービスを選択"
],
"Loading": [
"読み込み中"
],
"Settings saved successfully": [
"設定が正常に保存されました"
],
"Could not load translation engines": [
"翻訳エンジンを読み込むことができませんでした"
],
"Could not update engine": [
"エンジンをアップデートできませんでした"
],
"Could not save review mode": [
"レビュー モードを保存できませんでした"
],
"Settings": [
"設定"
],
"It’s not currently possible to connect a translation service when WPML is set to translate your site’s content automatically. To use a translation service, please change your translation mode on the <LinkToSettingsPage /> page.": [
"WPMLがサイトコンテンツの自動翻訳に設定されている場合、翻訳サービスに接続することはできません。翻訳サービスを利用するには、<LinkToSettingsPage />ページで翻訳モードを変更してください。\r\n"
],
"Documentation": [
"ドキュメンテーション"
],
"Activate": [
"認証"
],
"Description": [
"説明"
],
"Ranking": [
"ランキング"
]
}
}
}